Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Messengers sent for Uplift of Humanity | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, ask them, "Who has forbidden the decent garments that Allah brought forth for His "servants and (Who has forbidden) the good and pure things of life bestowed by Him?" Say, "All these things are for the Believers in this world but on the Day of Resurrection, these shall be exclusively for them." Thus We make quite plain Our Revelations to those who possess knowledge.
Translit: Qul man harrama zeenata Allahi allatee akhraja liAAibadihi waalttayyibati mina alrrizqi qul hiya lillatheena amanoo fee alhayati alddunya khalisatan yawma alqiyamati kathalika nufassilu alayati liqawmin yaAAlamoona
Segments
0 QulQul
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 harramaharrama
3 zeenataziynata
4 AllahiAllahi
5 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
6 akhrajaakhraja
7 liAAibadihi`ibadi
8 waalttayyibatialttayyiba
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 alrrizqialrrizqi
11 qulqul
12 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
13 lillatheenallathiy
14 amanooamanuw
15 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 alhayatialhayati
17 alddunyaalddunya
18 khalisatankhalisatan
19 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
20 alqiyamatialqiyamati
21 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
22 nufassilunufassilu
23 alayatialayati
24 liqawminqawm
25 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Messengers sent for Uplift of Humanity | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, say to them, "The things which my Lord has forbidden are: shameful deeds whether open or secret,24 sinful25 things and transgression against the Truth,26 He has also forbidden to associate partners with Allah since He has sent down no authority therefor; (He has also forbidden) to attribute to Allahs name the thing which you know not He has said."
Translit: Qul innama harrama rabbiya alfawahisha ma thahara minha wama batana waalithma waalbaghya bighayri alhaqqi waan tushrikoo biAllahi ma lam yunazzil bihi sultanan waan taqooloo AAala Allahi ma la taAAlamoona
Segments
0 QulQul
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 harramaharrama
3 rabbiyarabbiya
4 alfawahishaalfawahisha
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 thaharathahara
7 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
8 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
9 batanabatana
10 waalithmaalith
11 waalbaghyaalbagh
12 bighayribighayri
13 alhaqqialhaqqi
14 waan | وَأَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | when/if
15 tushrikootushrikuw
16 biAllahibiAllahi
17 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
18 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles
19 yunazzilyunazzil
20 bihibihi
21 sultanansultanan
22 waan | وَأَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles | when/if
23 taqoolootaquwluw
24 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
25 AllahiAllahi
26 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
27 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
28 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Messengers sent for Uplift of Humanity | | → Next Ruku|
Translation:Every community has been given a fixed term; when the term expires, it can neither be put back nor put forward by a single hour. (Allah declared it clearly at the very beginning of human life, )
Translit: Walikulli ommatin ajalun faitha jaa ajaluhum la yastakhiroona saAAatan wala yastaqdimoona
Segments
0 walikulliWalikulli
1 ommatinommatin
2 ajalunajalun
3 faitha | فَإِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | after that/then/thereuponit
4 jaajaa
5 ajaluhumajaluhum
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
7 yastakhiroonayastakhiruwna
8 saAAatansa`atan
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 yastaqdimoonayastaqdimuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Messengers sent for Uplift of Humanity | | → Next Ruku|
Translation:"O children of Adam! If Messengers from among you should come to you and recite to you My Revelations, whoever will refrain from disobedience and mend his ways, will have no cause of fear nor of sorrow;
Translit: Ya banee adama imma yatiyannakum rusulun minkum yaqussoona AAalaykum ayatee famani ittaqa waaslaha fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Segments
0 YaYa
1 baneebaniy
2 adamaadama
3 imma | إِمَّا | if Combined Particles imma
4 yatiyannakumyatiyannakum
5 rusulunrusulun
6 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
7 yaqussoonayaqussuwna
8 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
9 ayateeayatiy
10 famanima
11 ittaqaittaqa
12 waaslahaasla
13 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
14 khawfunkhawfun
15 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
16 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
17 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
18 yahzanoonayahzanuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Messengers sent for Uplift of Humanity | | → Next Ruku|
Translation:as for those who will treat Our Revelation as false and show pride in regard to them, shall be the dwellers of Hell, wherein they shall remain for ever."
Translit: Waallatheena kaththaboo biayatina waistakbaroo AAanha olaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 kaththabookaththabuw
2 biayatinabiayatina
3 waistakbarooistakbar
4 AAanha | عَنْهَا | concerning her Combined Particles `anha
5 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
6 ashabuashabu
7 alnnarialnnari
8 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
9 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
10 khalidoonakhaliduwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Messengers sent for Uplift of Humanity | | → Next Ruku|
Translation:Then who can be more wicked than the one who invents falsehoods about Allah and then attributes these to Him or than the one who treats the true Revelations of Allah as false? Such people will go on receiving their destined shares till that hour comes when the angels, appointed by Us, will arrive to capture their souls. Then the angels will ask them, "Where are those now whom you worshiped instead of Allah ?" They will answer "All of them have forsaken us." And they will give evidence against themselves that they had indeed denied the truth.
Translit: Faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba biayatihi olaika yanaluhum naseebuhum mina alkitabi hatta itha jaathum rusuluna yatawaffawnahum qaloo ayna ma kuntum tadAAoona min dooni Allahi qaloo dalloo AAanna washahidoo AAala anfusihim annahum kanoo kafireena
Segments
0 Famanthaman
1 athlamuathlamu
2 mimmani | مِمَّنِْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimmani
3 iftaraiftara
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 AllahiAllahi
6 kathibankathiban
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 kaththabakaththaba
9 biayatihibiayatihi
10 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
11 yanaluhumyanaluhum
12 naseebuhumnasiybuhum
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
14 alkitabialkitabi
15 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
16 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
17 jaathumjaathum
18 rusulunarusuluna
19 yatawaffawnahumyatawaffawnahum
20 qalooqaluw
21 ayna | أَيْنَ | where? (= at or to what place? Combined Particles ayna
22 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
23 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
24 tadAAoonatad`uwna
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
26 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
27 AllahiAllahi
28 qalooqaluw
29 dalloodalluw
30 AAanna | عَنَّا | concerning us Combined Particles `anna
31 washahidooshahid
32 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
33 anfusihimanfusihim
34 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
35 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
36 kafireenakafiriyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Messengers sent for Uplift of Humanity | | → Next Ruku|
Translation:Allah will say, "Go into Hell, where those who went before you from among jinns and men have gone. " As each generation will be entering Hell it will curse its preceding generation till all generations shall be gathered there: then each succeeding generation will say regarding the preceding one, "O Lord, these were the people who led us astray; therefore give them double chastisement of the Fire." Allah will reply, "There is a double chastisement for every one but you know it not."
Translit: Qala odkhuloo fee omamin qad khalat min qablikum mina aljinni waalinsi fee alnnari kullama dakhalat ommatun laAAanat okhtaha hatta itha iddarakoo feeha jameeAAan qalat okhrahum lioolahum rabbana haolai adalloona faatihim AAathaban diAAfan mina alnnari qala likullin diAAfun walakin la taAAlamoona
Segments
0 QalaQala
1 odkhulooodkhuluw
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 omaminomamin
4 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
5 khalatkhalat
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 qablikum | قَبْلِكُمْ | before you (masc. pl.) Combined Particles qablikum
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
9 aljinnialjinni
10 waalinsialin
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 alnnarialnnari
13 kullamakullama
14 dakhalatdakhalat
15 ommatunommatun
16 laAAanat`an
17 okhtahaokhtaha
18 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
19 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
20 iddarakooiddarakuw
21 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
22 jameeAAanjamiy`an
23 qalatqalat
24 okhrahumokhrahum
25 lioolahumuwlah
26 rabbanarabbana
27 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
28 adalloonaadalluwna
29 faatihimatih
30 AAathaban`athaban
31 diAAfandi`fan
32 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
33 alnnarialnnari
34 qalaqala
35 likullinkull
36 diAAfundi`fun
37 walakin | وَلَـٰكِنْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles | when/ifwalakin
38 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
39 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Messengers sent for Uplift of Humanity | | → Next Ruku|
Translation:And the preceding generation will say to the succeeding, "(If we were to blame) you, too, were no better than we. Now taste the torture for what you earned."
Translit: Waqalat oolahum liokhrahum fama kana lakum AAalayna min fadlin fathooqoo alAAathaba bima kuntum taksiboona
Segments
0 waqalatWaqalat
1 oolahumuwlahum
2 liokhrahumokhrah
3 fama | فَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | after that/then/thereupon
4 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
5 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
6 AAalayna | عَلَيْنَا | on us Combined Particles `alayna
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 fadlindl
9 fathooqoothuwq
10 alAAathabaal`athaba
11 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
12 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
13 taksiboona taksibuwna